Tag Archives: Hong Kong Rep’

the 9 Fridas in Hong Kong

 

1617_台北莫比斯圓環創作公社《九面芙烈達》The-9-Fridas_325-370

Frida Kahlo goes to Hong Kong!

Delighted that my performance text about Frida Kahlo – the 9 Fridas – originally produced for Taipei Arts Festival in 2014 by Mobius Strip Theatre Company, in association with Hong Kong Repertory Company, will transfer to Hong Kong later this autumn. The production features an integrated cast of male and female, disabled and non-disabled performers from Taipei and Hong Kong, all representing aspects of the great disabled Mexican artist, Frida Kahlo. Directed by my long term collaborator, Phillip Zarrilli, the production is in Mandarin, with some Cantonese and Spanish. I will be travelling to Taipei to re-rehearse the production with Phillip, and then to Hong Kong, where the production will be part of the International Black Box Festival at Hong Kong Repertory Theatre 27-30 October: http://www.hkrep.com/en/events/16-bb4/

1617_台北莫比斯圓環創作公社《九面芙烈達》The-9-Fridas_325-370-3

When there, I will be giving some talks on disability arts and culture, and leading writing workshops.

I’m immensely excited about this, and so looking forward to being back in Taiwan with the wonderfully talented actors and designers of Mobius Strip – the production is visually stunning. It will be interesting to revisit the production and see its transformation into a black box studio.

 

 

A hat trick in 2016… UK, Germany, Hong Kong….

And here’s something I hope I don’t often do – puff out my chest and blog (brag?) about me me me…

I started this blog to write about process and creativity, to document various routes through writing and collaboration in live performance. This is terrific when you’re in the rehearsal room and have wonderful fellow artists to bounce off (and photograph), but it’s perhaps not so riveting (or possible) when in the slow dark hours of solitary revision, or research. This is why I’ve been focusing more on other writers, workshops, and small publishers of late whilst I’ve been cautiously working my way through the tentative revisions of a play and a novel.

But in the midst of what feels creatively like a deep winter, growth stirs underfoot and although it is only November, I already have confirmation of shoots appearing, particularly for March 2016. This is what I wish to share with you today, these emerging green tips…

February 2016 will start with rehearsals in Cardiff on the play I am currently writing. Cosy is an Unlimited commission, which you can read about on my sister blog here.  It will premiere in Wales in March 2016, directed by Phillip Zarrilli  with a cast of six fabulous female performers, and I’ll be posting more about the dates and details of this when the season launches shortly.

March will also bring the German language premiere of my play about the survivors of Traumatic Brain Injury – The Almond and the Seahorse – translated by Frank Heibert as Mandel & Seepferdchen. The premiere will be 24th March 2016 at Mainfranken Theater Wurzburg, Germany. Details in German here. I’m fortunate to have worked before with Frank – he translated my debut YARD  (The Bush Theatre 1998, winner of the Peggy Ramsay Award) for the Maxim Gorki Theatre in Berlin, where it ran for two years as Schlachthaus.

Schlachthaus by Kaite O'Reilly, Maxim Gorki Theatre, Berlin. http://www.kaiteoreilly.com/plays/schlachthaus/index.htm

Schlachthaus by Kaite O’Reilly, Maxim Gorki Theatre, Berlin. http://www.kaiteoreilly.com/plays/schlachthaus/index.htm

You can see some striking images from that acclaimed production, directed by Martin Kloepfer here. Frank and I have collaborated on other texts, and I feel so privileged to continue evolving this relationship across language and representation with such an admired and skilful translator.

Translation also features in my hat trick of the year, the remounting of my performance text about Frida Kahlo, the 9 Fridas. The closing production of The 2014 Taipei Arts Festival, directed in the Mandarin by Phillip Zarrilli, this Mobius Strip production will transfer to Hong Kong in October 2016, in association with Hong Kong Repertory Theatre. I hope to be back in Taipei for rehearsals and also at the premiere in Hong Kong in the Autumn. The autumn is a fascinating time to be in Taiwan, and my rehearsal/travel diary from the six weeks I spent in Taipei in 2014 was published by Wales Arts Review here.

There are also other projects afoot, publications and writing courses I will be revealing shortly (watch this space!) – but I hope that your own creativity is progressing slowly but surely. It may be winter, but there is still richness and fecundity in these apparent dreary November days.

A director’s perspective on research and development: Phillip Zarrilli on ‘Cosy’

I’m often asked about the research and development process attached to any project – What goes on? What purpose does it serve? The answer differs from project to project, depending on where in the process the r&d may take place. Sometimes it is to scratch the surface and begin exploring possibilities around a concept, perhaps collaborating with a team of actors/devisers/co-creators. For my work in progress ‘Cosy’, an Unlimited commission, the polished first draft was already in existence, written between productions over the past few years. I wanted to ‘hear’ the text in the air and outside my head, to try out some new sections, put it before an invited audience to get feedback, and to then reflect on possible future revisions.

A director’s purpose and focus for research & development hadn’t really occurred to me before (oops!). In my experience as a playwright, my own needs have always been paramount, so I’m grateful that Phillip Zarrilli, director of ‘Cosy’ let me reproduce his report on our two days research & development last month here:

'Cosy' r&d. Photo: Mike Salmon

‘Cosy’ r&d

Just as the initial two days of research and development on ‘Cosy’ have been of great benefit to Kaite O’Reilly as the playwright, our process has been immensely beneficial to me as the director. Very early in our process (1-2 May 2015) we auditioned a wealth of disabled and non-disabled actresses. We then spent one and one-half days (June 17-18, 2015) working on the script in the rehearsal room in Cardiff, and had a reading of the script-in-hand for an invited audience at Graeae Theatre Company’s Studio in London.

My first task as director of ‘Cosy’ is to assist Kaite in developing the best script she can within the context of what appears to be a ‘family drama’. Throughout our process, including our two days of research and development, I have provided dramaturgical feedback to Kaite as she has been refining and further developing the nuances of the script for the reading.

My second task is to actualize as best I can the potential of Kaite’s script through my work as we select the best cast we can for the six wonderful roles Kaite has written, and to guide the actors’ as they work on the nuances and complexities of Kaite’s script. ‘Cosy’ has a cast of six women including Rose (76 year old matriarch of the family); her three daughters—Ed (56), Camille (early 50s), and Gloria (late 40s); her granddaughter (Camille’s daughter, Isabella, 16); and Rose’s ‘friend’—Maureen. For the two day R & D period, we cast the core ‘family’ with five Welsh actresses: Rose [Sharon Morgan], Ed [Ri Richards], Camille [Ruth Lloyd], Gloria [Llinos Daniel], Isabella [Bethan Rose-Young]) who created a wonderfully dynamic and complex family at the reading. Finally, we cast Welsh actress, Sara Beer, as the quirky ‘companion/friend-to-Rose/outsider-to-the-family’.

Our first day of R & D began with a simple reading of the script so that Kaite could hear and respond to her first draft. After this initial reading we had an extensive discussion of the script, allowing actors to raise questions about their roles, and discussing some of the unique demands the script has for actors—the juxtaposition of the comedic element arising from the family dynamics once the female clan has gathered at the family home with the existential impact of how an aging woman faced the ‘facts’ of her aging and the loss of agency that confronts women as they age.

Having directed the premiere productions of two of Kaite’s other plays, ‘The Almond and the Seahorse’ (Sherman Cymru, 2008), and ‘the 9 Fridas’ (Taipei Arts Festival with Mobius Strip and Hong Kong Rep, 2014), I know how difficult a task it is to guide actors toward the kind of nuanced playing of the types of characters that Kaite and the complexities of the situations in which she places her characters.

The cast of The 9 Fridas. Photo: Phillip Zarrilli

The cast of The 9 Fridas. Photo: Phillip Zarrilli

Our remaining session on the first day of development, and final session in London prior to the reading of ‘Cosy’ were devoted to (1) trying out new text Kaite was writing in response to the initial reading and our work on the script; (2) having ‘working’ rehearsals on each of the five scenes in order to begin to explore the nuances of each scene; and (3) providing directorial feedback to each actor on the playing of specific/key moments in each scene.

From my directorial perspective, it was a ‘luxury’ to have these days to work with this potential cast of six. In our day and a half of development work with the cast collectively provided our audience with a highly credible initial reading of Kaite O’Reilly’s second draft.

These two days together have allowed me to get to know each of these actresses as individual professionals, as well as how they might work together on Kaite O’Reilly’s dynamic and highly complex script.

Wales Arts Review and a Twitter virgin

Original illustration  for Kaite O'Reilly's "The 9 Fridas ( 九面芙烈達 )" Salt Tse-Ying Chiang (江則穎) http://salt-c-art.com/The-9-Fridas

Original illustration
for Kaite O’Reilly’s “The 9 Fridas ( 九面芙烈達 )” Salt Tse-Ying Chiang (江則穎)
http://salt-c-art.com/The-9-Fridas

The lovely chaps at Wales Arts Review have published my rehearsal diary from the weeks I spent recently in Taiwan, working on the 9 Fridas with Mobius Strip theatre company in association with Hong Kong Rep’ for The 2014 Taipei Art Festival. You can read the mix of travelogue and documentation of process here

Meanwhile, the wonderful Sarah Dickenson, playwright and dramaturge extradinaire, has finally got me on twitter. I will be fumbling around trying to learn what the buttons mean and how to be pithy and concise when every fibre in my being revolts and wants to revel and roll around in words, desiring everything to be BIGGER, RICHER, LONGER…… I see it as a challenge, It will be good for me, like haiku (but not, I hope, like cod liver oil).

I will be making an unintentional eejit of myself @kaiteoreilly

Follow at your peril.